25112009
Gee ! What a Wild Wild West
Né en 1931, Maurice Gee est l’un des plus grands auteurs néo-zélandais. On ne compte plus les prix et les distinctions qu’il a reçus pour ses romans et nouvelles, tant en littérature générale qu’en littérature jeunesse.
Ce n’est pas un nouveau venu : ses premières nouvelles ont été publiées en 1955, son premier roman en 1962. Son dernier en date, Access Road, est paru cette année.
Et pourtant, à ce jour, aucune traduction en français de son œuvre prolifique n’est disponible.
Si bien, qu’avant aujourd’hui, je n’avais jamais entendu parler de cet auteur. (En fait, ce n’est pas tout à fait exact. Après vérification, j’ai vu que Choupy en avait déjà parlé ici. Donc, j’ai au moins lu son nom une fois !)
Alors, pourquoi est-ce que je vous parle de Maurice Gee ?
A partir de son roman, Going West (1992), Andersen M Studio vient de réaliser pour le compte du New Zealand Book Council un film d’animation étonnant, destiné à promouvoir le goût des livres et de la lecture.
Grâce à la technique du stop motion (technique d’animation image par image permettant de créer un mouvement à partir d’objets immobiles dont les plus célèbres exemples sont les films Wallace et Groomit), les pages de Going West s’animent, l’art du découpage du papier donnant corps de façon plutôt spectaculaire à chacun des mots de l’auteur.
Il n’est pas besoin de comprendre le texte de Gee, lu par la voix off, pour apprécier le résultat.
(J’ai cherché sur le web l’extrait correspondant. En vain.)
A la fin de l’animation, je n’ai pu m’empêcher de me demander : en France, on a fait quoi récemment pour promouvoir la lecture auprès du public ?
Conception : Nick Worthington (Colenso BBDO)
Design et animation : Line Andersen (Andersen M Studio)
Photographie et lumières: Martin Andersen (Andersen M Studio)
Son et Mixage : Mikkel H. Eriksen (Instrument Studio)
C’est encore sur ActuaLitté que j’ai trouvé l’info qui a servi à écrire ce billet.





Commentaires
Alors là… c’est SUPERBE ! et je trouve mon mot bien petit face à une réalisation artistique d’une telle qualité !
Quelle petite merveille d’animation !
@ Brize & Aifelle : une magistrale illustration de la façon dont les mots prennent corps dans l’imaginaire du lecteur.
Wow! C’est vraiment très réussi!
Je crois que j’ai juste prévisualiser mon commentaire, et pas envoyer…
EN gros, je disais que c’était beau, que ça a du prendre un nombre affolant d’heures, mais que je me demande toujours quelle est l’efficacité de ce genre d’opérations, sur quelqu’un qui n’est pas vraiment attiré par la lecture.
Et aussi, que je te trouve un chouilla injuste avec la France: Lire en fête c’est moins beau, mais est-ce qu’au fond ça n’a pas le même impact? Conforter avant tout les lecteurs? Bref, j’aimerais bien connaître l’impact de ce genre d’opération. Celle-ci est indéniablement magnifique.
ouh les fautes… pardon!
@ aBeiLLe : le résultat est impressionnant, en effet.
@ Mo : Personnellement, je pense qu’une manifestation du type de Lire en Fête où toutes les actions/animations sont concentrées trois jours de l’année n’offre que peu d’intérêt et s’adresse principalement à un public déjà “converti”. Le goût de la lecture, ça se cultive toute l’année. A priori, ce doit être la mission d’un organisme comme le NZ Book Council (existe-t-il en France un équivalent ?).
Ce film a au moins le mérite de mettre en avant l’aspect ludique de la lecture. En outre, le choix de l’animation, plutôt qu’un spot ciné par exemple, a plus de chances de sensibiliser les jeunes. Autant de “qualités” que n’avait pas, selon moi, Lire en Fête, où l’intellect primait sur le ludique. Reste à voir ce que la “nouvelle version” de cette manifestation annoncée pour le printemps 2010 va donner.
Une trouvaille cette animation, c’est sympa, rythmé, et …beau
En fait tu m’as mis l’eau à la bouche avec un nouvel auteur …NON TRADUIT ….ça s’est tout simplement de la cruauté et de la torture car impossible pour moi de lire en anglais je suis trop nulle
je m’adresse ici à tous les éditeurs : Au boulot SVP
@ Dominique : et dire que Gee n’est qu’un cas parmis tant d’autres d’écrivains reconnus et salués dans leur pays d’oirigine et totalement inconnus des lecteurs français. Son cas spécifique est étrange car les auteurs de langue anglaise sont largement diffusés chez nous… Il y a certainement des raisons à cela qui nous échappent totalement.
Merci d’avoir partagé ça avec nous, c’est magnifique ! J’aimerais bien le voir sur grand écran, je suis sûre que ça rend beaucoup mieux que sur mon ordi.
@ Mélanie : je ne suis pas sûr que cette animation ait été diffusée dans les cinés (mais pourquoi pas). Mais c’est certain que même sur un simple écran télé, l’impact doit être plus fort que sur un écran de pc
Oups, j’avais raté cette merveille! Sylvie a fait une pique de rappel ce matin, heureusement…
Ce petit film d’animation est Magnifique ! C’est grâce à Sylvie que je l’ai découvert. Merci pour cette découverte.
@ Keisha & A propos de livres : merci à Sylvie d’avoir relayé la vidéo !
Cette pub est superbe!! je n’ai pas résisté à la mettre aussi sur mon blog, merci:)
@ Sylvie : je regrette juste de ne pas être assez bon en anglais pour comprendre l’intégralité du texte récité en voix off. L’impact s’en trouve un chouïa atténué. Mais l’ensemble reste néanmoins très esthétique et très agréable à regarder :D